Ljudboksmarknaden har fullkomligt exploderat. Eller snarare, den har växt och svällt under många år. Statistiken över bokförsäljningen under de senaste åren fram till 2021 talar sitt tydliga språk: läsarna blir i allt högra grad lyssnare. Ljudboksmarknadens utveckling och den här omställningen har förstås gett läsarna fantastiska nya möjligheter, samtidigt som utgivare och förlag finner sig inför nya utmaningar. Jag är inte förläggare så just den delen av ämnet överlämnar jag till någon annan att skriva om. Däremot är jag ljudbokslyssnare och nu dessutom en av författarna som ska försöka konkurrera på den där ständigt växande marknaden. Det blir temat för veckans blogginlägg – det svåraste hittills i utgivningsprocessen.
I början av veckan ramlade det in ett mail från förlaget, det är tydligen dags att börja fundera över inläsare till ljudboksutgåvan av den kommande boken. Som regelbunden ljudbokslyssnare hade jag faktiskt ägnat relativt lite tid åt att fundera på det där med inläsare. Jag har förstås känt mig besviken ibland när jag upplevt att en uppläsare inte gjort texten rättvisa. Det har till och med hänt att jag inte klarat av att lyssna igenom en bok för att jag inte kommit överens med inläsarens röst, tonfall eller uttal. Andra gånger har jag verkligen känt att inläsaren lyft en bok och gjort produktionen till en verklig upplevelse. Så jo, visst har har brytt mig om inläsarna. Jag har dock aldrig valt bok beroende på vem som läser in den, för mig har det viktigaste trots allt varit den text som författaren skapat. Men jag har förstått att det inte är ovanligt att människor gör just det: hittar favoritläsare, följer dem och väljer böcker som favoriterna läser in. Med tanke på att ljudboksmarknaden nu dominerar bokförsäljningen innebär det förstås att uppgiften att välja uppläsare får en viss tyngd.
Men det är inte bara det. Självklart vill att boken ska få spridning, att den ska bli populär. Och en välkänd och populär inläsare kan hjälpa till att uppnå detta. Men som författare finns det en mer känslomässig aspekt av det hela också. Texten kan jag kontrollera, den styr jag helt själv. Redaktören hjälper till att putta mig i rätt riktning, men det är jag själv som styr vad en läsare (av fysisk eller e-bok) kommer att läsa. När det gäller ljudboken är det bara delvis upp till mig. Jag står för texten, men uppläsaren och produktionsbolaget är de som knyter ihop säcken om lyssnarens upplevelse. När det gäller ljudboken måste jag lita på att andra människor förstår min vision och hanterar den med respekt.
Som en ytterligare komplikation finns det ju dessutom det där med tycke och smak. Inte ens de mest populära inläsarna får hundra procent positiva betyg. Upplevelsen av en röst kan skilja lika mycket från person till person som upplevelsen av texten i sig. Min förläggare skickade några namn på riktigt populära uppläsare för mig att lyssna på. De var bra förstås, väldigt bra, men kanske inte för min bok… Kanske inte just här… Jag lyssnade på fler, nosade runt bland inläsare som jag inte stött på tidigare. Det finns så många bra på en inläsarmarknad som ständigt växer. Så många. Men hur ska man veta vem som skulle kunna lyfta just min bok och göra den till en verklig ljudboksupplevelse? Eftersom statistiken är tydlig: det är troligt att de flesta människorna som kommer att läsa min bok kommer att lyssna på den, känns det som en mycket viktig fråga.
Så, var står vi idag i det jag faktiskt tycker är den svåraste uppgiften hittills? Tja, jag satte ihop en lista med inläsare som jag tror skulle kunna passa bra (utan att känna att jag egentligen har en riktig aning) och min förläggare tar den med sig. Han lovad dessutom att det kommeratt bli en bra produktion Jag antar att jag helt enkelt får lita på proffsen i den här frågan.
MVH / ”Control freaken”
One thought on “Det svåraste hittills”